simmer down の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

句動詞

発音

ˈsɪmər daʊn

シマー ダウン

意味

落ち着く、冷静になる

語源

「simmer」(煮える、くつくつと煮る)と「down」(下がる)の組み合わせから来ています。料理で沸騰した鍋の火を弱めて静かに煮る様子から、感情や状況が落ち着くことを比喩的に表現しています。20世紀初頭から使用されるようになりました。

例文

例文 1

You need to simmer down before we can talk about this.

この件について話す前に、あなたは落ち着く必要があります。😤➡️😌

例文 2

The crowd began to simmer down after the announcement.

発表の後、群衆は静まり始めました。📢👥➡️🤫

例文 3

Let the sauce simmer down for ten minutes.

ソースを10分間弱火で煮詰めてください。🍲🔥⏰

例文 4

Things will simmer down once the media attention fades.

メディアの注目が薄れれば、事態は沈静化するでしょう。📺➡️😴

例文 5

The teacher told the students to simmer down and focus.

先生は生徒たちに静かにして集中するよう言いました。👩‍🏫📚🤫

例文 6

His anger will simmer down by tomorrow morning.

彼の怒りは明日の朝までには収まるでしょう。😡➡️🌅😊

例文 7

The protests started to simmer down after midnight.

抗議活動は真夜中過ぎから鎮まり始めました。🪧🌙➡️😴

類語

simmer down

興奮や怒りを静めて落ち着くという意味で、カジュアルな場面でよく使われる句動詞です

calm down

最も一般的な表現で、あらゆる感情を落ち着かせる時に使え、フォーマルな場面でも適切です

cool off

怒りや興奮が冷めるまで時間を置くニュアンスで、物理的に離れることも含意します

settle down

騒がしい状況や人が静かになることを表し、長期的な落ち着きを示唆します

反対語

flare up

simmer downとは正反対に、怒りや感情が急激に爆発することを表します。冷静になるのではなく、激しく興奮する状況で使われます

heat up

状況や議論が激化することを意味し、simmer downの「落ち着く」とは対照的です。緊張が高まる場面で使用されます

escalate

問題や対立がエスカレートして悪化することを表し、simmer downの「沈静化する」という意味と真逆の概念です

boil over

感情や状況が限界を超えて爆発することを意味し、simmer downの「冷静さを取り戻す」とは完全に反対の状態を表します

トリビア

豆知識

「simmer down」という表現は、料理用語から派生しています。鍋の中の液体が沸騰寸前でゆっくりと泡立つ状態を「simmer」と呼びますが、これが人間の感情の落ち着きを表現するのに使われるようになりました。

使用場面

家族の口論が激しくなってきたとき、「simmer down」と言って落ち着かせる

絵文字で覚えよう

🔥➡️💧😌

英語での説明

From fiery fury to cool composure, simmer down and find your zen.

日本語での説明

激しい怒りから冷静な態度へ、落ち着いて心の平安を見つけましょう。

この絵文字を選んだ理由

「simmer down」は「落ち着く」という意味で、沸騰した状態から冷めて落ち着くイメージを表現しています。🔥は熱い感情、➡️は変化、💧は冷めること、😌は落ち着いた状態を表しています。

にゃーの解説

にゃ〜、おこったときはおさかにゃでクールダウンにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

シマーダウン、島田うん? 熱い議論も、ゆっくり冷めて、落ち着こう

にゃーの俳句

にゃんともにゃ~ アロマふわり~ん おちつくにゃ

このハイクは、アロマディフューザーの静かで穏やかな雰囲気を猫の言葉で表現しています。「にゃんともにゃ~」は驚きと安堵を、「アロマふわり~ん」はアロマの香りが広がる様子を、「おちつくにゃ」は落ち着く感覚を表しています。アロマディフューザーの使用が「simmer down」の概念と結びつき、穏やかな雰囲気を作り出す様子を描写しています。この製品と言葉の組み合わせは、落ち着きと安らぎを連想させ、「simmer down」の意味を効果的に記憶に留めることができます。

覚え方

英語での覚え方

Slowly Irritation Melts, Making Everyone Relax Delightfully, Offering Warmth Now.

日本語での覚え方

ゆっくりと苛立ちが溶け、みんなが心地よくリラックスし、今、温かさを感じる。

この単語を使った名言

名言 1

Simmer down, hot head! Anger boils, but wisdom cools - AI-generated wisdom

頭に血が上った者よ、落ち着け!怒りは沸騰するが、知恵は冷ます - AI生成の格言

名言 2

Let passion simmer down to a gentle, purposeful flame - AI-generated proverb

情熱を静めて、穏やかで目的のある炎にしよう - AI生成の諺

名言 3

Simmer down and stir the pot of life with patience - AI-generated saying

落ち着いて、人生という鍋を忍耐強くかき混ぜよ - AI生成の言葉

小説

In the bustling kitchen of a high-end Tokyo restaurant, simmer down was the last thing on Takuya's mind as he faced his most challenging customer yet. The eccentric food critic, known for his volcanic temper, was demanding perfection in every dish. Takuya's palms were sweaty as he gripped his trusty Instant Pot, a versatile kitchen gadget he swore by for creating culinary masterpieces under pressure.

東京の高級レストランの喧騒とした厨房で、落ち着くことは拓哉の頭から最も遠いことでした。火山のような気性で有名な変わり者の食評論家が、すべての料理に完璧を求めていたのです。拓哉は、プレッシャーの中で料理の傑作を生み出すために信頼を置いている多機能キッチン家電、インスタントポットをしっかりと握りしめ、手に汗を握っていました。😰🍳

As the critic's voice rose to a fever pitch, Sakura the clumsy cat assistant accidentally knocked over a stack of plates, creating a cacophonous crash. Surprisingly, this moment of chaos seemed to simmer down the critic's rage. Takuya seized the opportunity, presenting the critic with a steaming bowl of perfectly pressure-cooked risotto, its aroma wafting through the air thanks to the Instant Pot's precise temperature control.

食評論家の声が熱を帯びて大きくなる中、ドジな猫助手のさくらが誤って皿の山を倒し、耳をつんざくような音を立てました。意外にも、この混沌の瞬間が評論家の怒りを鎮めるきっかけとなったのです。拓哉はこのチャンスを逃さず、インスタントポットの精密な温度管理のおかげで、香り高い完璧に圧力調理されたリゾットの湯気の立つ器を評論家に差し出しました。🐱💥🍲

The critic's eyes widened as he tasted the dish, his anger seemingly forgotten. Takuya, sensing the shift, smoothly transitioned into his sales pitch. "You see," he explained, "the key to simmer down any culinary crisis is having the right tools. This Instant Pot isn't just a pressure cooker; it's a stress reducer for any kitchen." He demonstrated its multiple functions, from slow cooking to yogurt making, all while maintaining a calm demeanor that seemed to further pacify the once-irate critic.

評論家は料理を味わうと目を見開き、怒りを忘れたかのようでした。拓哉は雰囲気の変化を感じ取り、スムーズにセールストークに移行しました。「ご覧ください」と彼は説明しました。「料理の危機を鎮める鍵は、適切な道具を持つことなんです。このインスタントポットは単なる圧力鍋ではありません。どんなキッチンでもストレス軽減器具なんですよ。」彼はスロークッキングからヨーグルト作りまで、多機能性をデモンストレーションしながら、かつて怒り狂っていた評論家をさらに落ち着かせるような冷静な態度を保ちました。🍽️😌✨

As the evening wound down, the once-volatile critic was now completely simmered down, even chuckling at Sakura's playful attempts to bat at the Instant Pot's steam release valve. Takuya, sensing victory, sealed the deal by gifting the critic an Instant Pot of his own, along with a set of premium kitchen knives. "For when you need to simmer down and slice through life's culinary challenges," Takuya said with a wink. The critic left with a smile, a new appreciation for modern kitchen technology, and a burning desire to create his own pressure-cooked masterpieces at home.

夜が更けるにつれ、かつては激高していた評論家は完全に落ち着き、さくらがインスタントポットの蒸気放出バルブに遊び心で手を伸ばす様子を見て笑うほどでした。拓哉は勝利を確信し、評論家に自身のインスタントポットと高級キッチンナイフセットをプレゼントして取引を成立させました。「人生の料理の課題を落ち着いて切り抜けるために」と拓哉はウィンクしながら言いました。評論家は笑顔で、最新のキッチンテクノロジーへの新たな理解と、自宅で圧力調理の傑作を作りたいという燃えるような欲求を抱いて店を後にしました。😊🎁🔪

As the critic disappeared into the Tokyo night, Takuya and Sakura exchanged a victorious glance. "Another satisfied customer," Takuya mused, "all thanks to the power of pressure... and the art of knowing when to simmer down." Sakura purred in agreement, curling up next to the warm Instant Pot, a silent reminder that sometimes, the best way to diffuse a heated situation is with a dash of unexpected charm and a reliable kitchen companion.

評論家が東京の夜に消えていくと、拓哉とさくらは勝利の眼差しを交わしました。「また一人、満足したお客様だ」と拓哉は考えました。「すべては圧力の力と...落ち着くタイミングを知る技術のおかげだね。」さくらは同意するように喉を鳴らし、温かいインスタントポットの隣で丸くなりました。時には、熱くなった状況を和らげる最良の方法は、予想外の魅力と信頼できるキッチンの相棒を少し加えることだと、静かに教えてくれているようでした。🌙😺🍲